Et 1

Et 1:1 E sucedeu, nos dias de Assuero (este [é] aquele Assuero que reinou desde a Índia até a Cuxe, [sobre] cento e vinte e sete províncias),
Et 1:2 Que, naqueles dias, assentando-se o rei Assuero sobre o trono do seu reino, que [estava] na fortaleza de Susã,
Et 1:3 No terceiro ano do seu reinado, fez ele um banquete a todos os seus príncipes e seus servos, [estando] assim perante ele o poder da Pérsia e Média e os nobres e príncipes das províncias,
Et 1:4 Para fazer mostrar as riquezas da glória do seu reino, e o esplendor da sua excelente grandeza, por muitos dias, [a saber]: cento e oitenta dias.
Et 1:5 E, acabados aqueles dias, fez o rei [um] banquete a todo o povo que se achava na fortaleza de Susã, desde o maior até ao menor, por sete dias, no pátio do jardim do palácio do rei.
Et 1:6 [As tapeçarias eram] de pano branco, verde, e azul celeste, [pendentes], presas em cordões (de linho fino e púrpura), e em argolas de prata, e em colunas de mármore; os leitos eram de ouro e de prata, sobre um pavimento de mármore- vermelho, e azul, e branco e preto.
Et 1:7 E dava-se de beber em vasos de ouro, e os vasos [eram] diferentes uns dos outros; e havia muito vinho real, segundo a mão- de- poder do rei.
Et 1:8 E o beber [era feito] conforme a lei, ninguém compelindo [ninguém] (porque assim tinha ordenado o rei expressamente a todos os oficiais da sua casa: que fizessem na medida da vontade de cada um).
Et 1:9 Também a rainha Vasti fez um banquete às mulheres, na casa real que [pertence] ao rei Assuero.
Et 1:10 E ao sétimo dia, estando já o coração do rei alegre do vinho, ele ordenou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas, os sete camareiros que serviam na presença do rei Assuero,
Et 1:11 Para que eles trouxessem a rainha Vasti à presença do rei, com a coroa real, para mostrar aos povos e aos príncipes a beleza dela, porque ela [era] formosa à vista.
Et 1:12 Porém a rainha Vasti recusou vir [em obediência] à palavra do rei, [enviada] pela mão dos camareiros; assim o rei muito se enfureceu, e acendeu-se a sua ira dentro dele.
Et 1:13 Então perguntou o rei aos sábios que entendiam dos tempos (porque assim [se tratavam] os negócios do rei na presença de todos os que sabiam a lei e o direito;
Et 1:14 E os mais chegados a ele [eram]: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena, e Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que viam a face do rei, e se assentavam como principais no reino),
Et 1:15 O que, segundo a lei, se devia fazer à rainha Vasti, por não ter ela cumprido o mandado do rei Assuero, [enviado] pela mão dos camareiros.
Et 1:16 Então respondeu Memucã na presença do rei e dos príncipes: Não somente contra o rei pecou a rainha Vasti, porém também contra todos os príncipes, e contra todos os povos que [há] em todas as províncias do rei Assuero.
Et 1:17 Porque [a notícia d]esta palavra da rainha sairá até todas as mulheres, para fazer com que seus maridos sejam desprezados aos olhos delas, quando se relatar [a elas]: ordenou o rei Assuero que introduzissem à sua presença a rainha Vasti, porém ela não veio.
Et 1:18 E neste [mesmo] dia as princesas da Pérsia e da Média, as quais tiverem ouvido a respeito da palavra da rainha, dirão [o mesmo] a todos os príncipes do rei; e [assim haverá] demasiado desprezo e indignação.
Et 1:19 Se bem parecer ao rei, saia da sua parte um edito real e seja ele escrito entre as leis dos persas e dos medos, de modo a não [poder] ser revogado, a saber: que Vasti não entre [mais] na presença do rei Assuero, e o rei dê a realeza dela a outra [mulher] que seja melhor do que ela.
Et 1:20 E, quando o decreto, que o rei fará, for ouvido através de todo o seu império (porque [é] grande), [então] todas as mulheres darão honra a seus maridos, desde ao maior até ao menor.
Et 1:21 E pareceram bem estas palavras aos olhos do rei e dos príncipes; e fez o rei conforme a palavra de Memucã.
Et 1:22 Então ele enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; que cada homem estivesse reinando sobre a sua própria casa, e que [isto] fosse apregoado conforme a língua de cada povo.

LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional Receptus, sem notas